超详细备考指南——23法语广外口译上岸——坚持才是通往成功的唯一道路!

跟着我学法语02

Bonjour~大家好呀,23考研终于落下帷幕啦,收到拟录取通知的时候真的好激动呀!

我也衷心希望后面要考研的同学都能收到心仪学校的录取通知,所以今天我也想向大家讲讲我的备考历程还有一些学习经验,希望能帮助到大家~

官网参考书目

初试参考书目

101|思想政治理论:

全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。

214|翻译硕士法语:

1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;

2、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年;

3、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年。

360|法语翻译基础:

1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;

2、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年;

3、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年。

448|汉语写作与百科知识:

《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。


复试参考书目

719|基础口译(同等学力加试):

723|法汉互译(同等学力加试):

993|法语翻译综合考试(笔译、口译):

1、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年;

2、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年;

3、《法语口译实务(2级)》,陈伟, 外文出版社,2005年;

4、《法语口译实务(3级)》,蔡小红, 外文出版社,2005年;

5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。


个人情况与择校

我本科就读的是一所双非一本,这四年的专业成绩在系里只能说是中等水平,所以对自己也是一直没什么信心。

但是后来专四考到了优秀,也通过了法语的CATTI三笔,这让我慢慢对自己有了新的认识,也越来越喜欢法语,于是萌生了想要考研的念头。

后来在择校的时候,在收集了各个学校情况以及专业设置等相关信息以后,我选择了报考广外的法语口译。

大家在真正投入备考之前一定要认真研读各个学校的真题,了解题型和出题方向,结合自己的实际情况看看自己更适合哪里,明确好自己的备考方向


政治/72

这一门我考了72,感觉分数只能说是中规中矩。


备考资料

肖秀荣《精讲精练》、肖秀荣《1000题》、肖四、肖八、腿姐《冲刺背诵手册》、腿四、徐六


备考计划

在备考前期可以结合《精讲精练》还有徐涛老师的强化班课程过一遍所有的知识点,打好基础。同时配合1000题巩固知识点。(也有人喜欢看腿姐的视频课,大家可以都试一下,找到最适合自己的老师,跟一位老师就好啦

中期就可以集中刷1000题的错题,可以刷三遍到四遍。

后期等各个老师的押题卷出来了就可以集中刷里面的选择题,然后背诵肖四肖八的分析题。

总之,政治这个科目一定要好好刷选择题,把错题刷了再刷,分析题部分,肖四是一定一定要背诵的!肖大大永远滴神!


法语翻译基础/82

这一门我只有82分 ,真的发挥得不是很好,我看好几位同学都考到了90+,所以还是有很多不足的地方吧。


备考资料

《专八阅读快速突破80篇》、《法语语法练习800》、《法国概况》、《法国文学导读》《法国文化渐进》

备考计划

这一门科目题量并不是很多,而且考察题型跟专四其实很相似,就是多了一个文化常识部分

在备考的时候其实比较重要的一点还是要每天刷题,刷阅读,刷语法,保持做题的手感

然后还要注重整理法国的各个领域的文化常识,这个部分涉及的知识面还是很广的,大家一定要早早准备,同时多看看各个公众号的一些文化常识的帖子,说不定就看到了一个考点呀!然后堂吉诃德的课程也帮了我很多,里面有很完整的文化常识的内容整理,为我节约了很多自行整理资料的时间,学习效率提高了好多!

然后作文部分,可以多多阅读一些法语学习公众号的文章,学习一些句型,然后在考前写上几篇练练手。


法语翻译硕士/127

这一门我考了127,分数还是不错的。

备考资料

《政府工作报告》中法双语版,《法汉汉法翻译训练与解析》、《法语三级笔译实务》

备考计划

这一门科目,一共三个题:词条翻译,篇章翻译(中→法;法→中)

这个科目一定要阅读政府工作报告,整理里面的词条还有句型,认真进行背诵。然后每天一定都要练习翻译,然后认真订正,学习答案里面好的表达与句型。

词条方面还是不太固定,大家可以多多关注各个公众号,多多收集不同的词条进行背诵。这里要夸夸堂堂的翻硕课哈哈,里面有好多的词条打卡,每天闲暇时候刷一刷,把所有碎片时间都用起来!

刚开始的时候大家可能会觉得词条都不认识,翻译也翻得不好,但是不要着急,每个人都会经历这个过程的!按部就班地跟着学习计划走就好啦,日积月累一定会有进步的~


汉语写作与百科知识

这一门我考了134分,自我感觉还是挺好的哈哈。

备考资料

《翻译硕士百科知识词条词典》(也就是我们常说的“黄皮书”)、最后的礼物、各个公众号

备考计划

这一门科目一共三个题型:名词解释、公文写作、大作文写作

名词解释方面,涉及的面非常广,大家一定要早早准备。我是主要看的《黄皮书》,把里面的各个名词看了快五遍,然后自己整理了一些不同类型的名词的答题模板。大家可以不用死记硬背,名词解释最重要的是理解,然后用自己的语言进行表达。后期《最后的礼物》出来了我有点来不及看了,所以可能这本书就看了两三遍左右。同时也可以结合各个公众号的帖子进行积累,多看多积累一定是没有错的。

公文写作大家可以不用这么早准备,我是10月份才开始看公文写作还有大作文的,这个部分我主要是看的百科翻硕蜜题APP里面整理的公文写作模板,然后考前写了两篇练练手。

大作文的话,平时大家可以多看看一些时评类的公众号,比如南风窗,积累一下表达和素材。考前一定要写上两篇,并且计时

这个科目要写的字真的非常多,建议大家考前至少进行一次模拟,把握好时间。


复试经验

复试方面,今年广外采取的是线下复试的形式进行的,有笔试也有面试

我大概只准备了一个多月,其实真的有点不够。大家一定不要学我,尽早准备最好呀!


笔试备考方面

主要就是每天练习阅读,翻译,还有作文,保持做题的手感就好~

但是我笔试的时候阅读花了太久,导致作文有点不够时间,发挥不是很好,这也算是给大家提供了一个反面教材了 。

总之,每天练习就好,保持状态,一定没有问题的!


面试备考方面

在备考期间,我主要就是每天听每日法语听力里的新闻,然后配合《法语三级口译教程》这本书进行的练习。注意:练习口译一定要录音,这样才能发现自己的问题的!

此外,大家可以去各个翻硕公众号收集各个学校的面试真题,自行整理答案(最好是法英两个版本啊),然后每天背诵,考前可以录一下视频,看看自己的仪态什么的呀。


作者寄语

这个过程好漫长好枯燥,但是看着自己会的东西一天比一天多,翻译一天比一天好,这样的满足感也是无法言说的~

备考期间,我每个周周六晚上都会放松一下,然后周日早上睡个懒觉哈哈,然后周日下午带着负罪感继续学习,效率出奇地高 !

考研是一场持久战,最怕的就是三天打鱼两天晒网啦!大家一定要把心静下来,把这一年的时间都用来追逐这个美好的梦!努力一定不会白费的!

最后,给大家分享一句《摇滚红与黑》里面一句给了我很多能量的歌词:

J'adore le chemin que je vois.

希望大家也在这条我们都热爱的法语道路上留下自己那熠熠生辉的脚印!