大家好啊,我是Cylia, 本科就读于一所双非外国语院校,今年9月成功保研到北京语言大学的法语笔译专业。

因为我们学校的保研名额很少,再加上优秀的人太多了,于是我决定直接考研。没想到开学后测算成绩我是第二名,然后就开始了紧张的备战保研路。
我暑假备考的心仪学校就是北京语言大学,所以马上去北语的预推免系统报了名。
今天来跟大家谈谈我一个月的法语保研历程~
1、报名交材料
因为我自己在报学校以及交材料这上面花了很多时间,所以想向各位分享一下。
首先密切关注学校的研究生院网站,基本8月下旬到9月中旬各个学校的预推免通知都会公布出来,之后招生简章也会发布,可以看看专业招生人数和推免拟招人数较去年有没有变化,到时候就勤快点,不要错过报名时间。
关于申请材料,有少部分学校需要自己把纸质材料邮寄,大部分还是在学校的预推免系统或者是发到邮箱里。
基本都是电子扫描件:报名申请表、身份证、学生证(信息页和注册页)、大学三年的本科成绩单(加盖教务处公章)、专业排名证明、大学英语四六级成绩单、专业四级证书、各种获奖证书、科研成果、科研论文等等。
夏令营报名也会用到,每个院校的申请材料都大同小异,计划保研的同学就可以提早把材料准备到一个文件夹里,一劳永逸。
2、复习冲刺
我准备面试的时间很短,只有不到两星期。
比起读写,我的听说能力相对较弱,所以当时也是全身心地投入到了补短板当中,虽然各方面的压力都很大,但是心态上一定不能慌,按部就班地努力就好。
根据往年来看,北语法语笔译的面试分为三部分,一段汉译法的交传,一段听录音做résumé,最后一段是法语问答。
1)汉译法的交传
老师读一段材料,时间一分钟左右,可以做笔记,有一分钟时间进行梳理,然后就开始翻译。
今年北语的交传很意外的没有考人工智能、生态类的,考的是一段北京的文化简介,有一句是说北京文化博大且厚重,当时梳理的时候纠结了一下,最后用了vaste和profond这两个形容词。
这里建议大家在做的时候也不要太死抠字眼,临场一定要会随机应变。这部分主要考的是对信息的掌握以及输出的流利度。首要目标是把主干信息译全,之后再追求细节,但一定注意语速要稳,不要时快时慢。
我复习的时间很短,所以我在做交传的时候直接按照一分钟的标准来做的,大家最初练习交传可以先从短的听起,15秒、半分钟、一分钟,循序渐进。
然后就是做交传笔记,大家可以准备一个口译笔记本,竖着记笔记,这样会比较清晰,给大家附几张我练习中的交传笔记。
一定注意笔记只是做一个提醒,贵在精不在多,用最简单的符号或者词语即可,不然的话既耗时间,还会影响你的听力注意力。
建议可以总结一下常用的的笔记法,比如数字,m代表mille, M代表million, Md代表milliard,练习的时候作为参考。
我练习交传用到的听力材料主要是欧盟口译司的视频,基本都是两三分钟,建议从basic开始练起,我当时基本一天两篇,主要就是快速上手熟练(链接在后面)。除此之外,还有catti三口的材料以及刘和平老师的《法语口译教程》,三口的材料也可以用来做视译。
网址:https://webgate.ec.europa.eu/sr/

2)résumé
做概述是我最担心的一个部分了,需要听一段两三分钟的音频做一段résumé。
这对听说能力很差的我简直是晴天霹雳,但幸运的是今年北语的笔译没考résumé,只能说是运气好罢了,不过也可以给大家分享一下我的准备经历。
最初做的几次练习效果不是很理想之后,我开始反思,我的听力很差,所以面对语速较快的法语原声听力会有些吃力,把最初要每句意思都听清楚的想法也改变了,时间紧迫,而且résumé重点考察的还是梳理和概括能力,不是复述,更关注学生的逻辑能力,所以后来听视频就着重抠框架,把视频大致的结构搞出来,这篇概述就已经成功了70%了。
围绕的重点就是:视频的主题是什么,为什么要介绍这个主题,视频分几部分展开,结果如何,有没有提出思辨性问题,建议或措施是什么。
听的时候重点关注逻辑连接词,比如mais,cependant, alors, par conséquent等;一些数字能记则记,但要清楚数字代表什么,记不下来也没有关系,毕竟是做概述,可以用certains,la plupart de, moins de, davantage de,jouer un rôle de plus en plus important...换一种方式表达出来,灵活变通;对于视频中的具体例子,能完全听懂当然很好,如果听的磕磕绊绊也不要太纠结,例子只是一个辅助作用,重点还是要听论点。
还是那句话,框架结构才是最重要的,听的时候一定要清醒,哪部分是主要,哪部分是次要。
我练习的材料基本在Youtube上,当然le monde,CGTN 的视频也都不错,除此之外每日法语听力上也有很多视频,TV5,热点新闻等等,建议大家可以先从短视频听起,循序渐进。

另外还有一个练习方法,是朋友推荐我的,大家平时读一篇文章或者做阅读的时候,可以边看边做笔记,根据自己的笔记做一个口头résumé,主要是锻炼大家的提取信息能力和概括能力,有兴趣的话可以试试。
3)法语问答
最后一项法语问答就比较宽泛了,老师可能会问到关于翻译的问题,也可能是个人的情况,或者是一些热点话题,准备的时候尽量全面一点吧。
我抽到的问题一个是关于les critères des traducteurs,还有一个是les préparatifs lorsque tu traduis un texte littéraire,可能是我回答第一个问题着重说了译前准备,第二个问题老师就具体问我要做什么准备了,所以回答的时候谨慎给自己挖坑。
4)一些补充
除了以上的方法,大家平时练习听说能力可以尝试影子跟读,边听原文边尝试跟读,我每天都会跟读RFI 10分钟的新闻,每日法语听力就有,个人觉得是一个提高听力的好办法。

整个面试下来我最大的感想就是心态上一定不能输!
全程保持一个沉稳自信的态度,遇到不会表达的地方千万不要停在那里沉默,这样很减印象分,要么赶紧换一种表达,要么及时止损跳到下一个点。
我自己在表达的时候有一个毛病,很喜欢把句子扩长,什么关系从句一个接一个,后果就是没有把中心意思传递到,所以在回答的时候不要不屑于用短句子,短句反而能够帮助你精准表达,也有助于自己梳理结构。
以上就是我在准备过程中的一些反思吧,虽然这十几天很艰难,但是却很值得,要相信长久的坚持会换来一片柳暗花明。
也希望我的经验可以为计划保研北语的同学起到一个指引作用,当然重点还是大量的练习。
最后祝愿各位法语保研er都能考到心仪的学校啦~









