要了解西方文化,两样绕不过的东西就是《希腊神话》和《圣经》。
《圣经》是犹太教与基督教的共同经典,开篇讲述了宇宙与世界起源和古时犹太人的历史,并记录先知预言。
基督教的经典,包括《旧约》和《新约》《旧约》即犹太教的《塔纳赫》,是从犹太教传承下来的。全书卷数和次序,各派略有不同。
《新约》是基督教的经典,共27卷,包括记载耶稣生平、言行的“四福音书”,叙述早期教会情况的《使徒行传》,传为使徒们所写的《书信》和《启示录》。《旧约》里面有39卷,《新约》里有27卷。
作为天主教国家,法国不可避免的受到《圣经》的影响,因此法语里面有不少表达是从《圣经》里面来的。
今天为大家整理了13条法语中最常用的来源于《圣经》的表达~
01.
Pleurer comme une madeleine
法文释义:verser des larmes très abondantes.
中文释义:痛哭流涕
这个短语里面的Madelaine是抹大拉的玛利亚,她在耶稣受难的时候哭的很伤心。
02.
S'en laver les mains
法文释义:s'en désintéresser, dégager sa responsabilté
中文释义:对某事不负责任,从某事脱身
罗马帝国犹太行省长官彼拉多判处耶稣死刑,他签署完耶稣死刑的相关文件,让手下的人给他端来了洗手盆,他清洗了自己的双手,并且对押送耶稣的犹太宗教领袖以及呐喊着钉死耶稣的群众说:“流着义人的血,罪不在我,你们承担吧!”

03.
Etre en tenue d'Eve
法文解释:être totalement dévêtu, être à poil
中文解释:一丝不挂
亚当夏娃在偷尝禁果之后被贬下人间,是一丝不挂的。
04.
Vieux comme Mathusalem
法文解释:extrêmement vieux, très ancien
中文解释:非常老
玛士撒拉,《圣经》记载的人物,据说他在世上活了969年,是最长寿的人,后来成为西方长寿者的代名词。
05.
Etre pris la main dans le plat
法文释义:Etre pris en flagrant délit
中文释义:当场被抓
最后的晚餐的时候,耶稣对门徒们说:“和我的手同时放在盘子里的人就是出卖我的人。”而此时正是犹大的手放在盘子里。

06.
Etre pauvre comme Job
法文释义:Etre extrêmement pauvre
中文释义:家徒四壁,一贫如洗
约伯是人名,在《圣经》中他是贫穷和忍耐的化身。在上帝的允许下, 撒旦考验约伯,夺走了约伯的一切财产。约伯变成了一个穷人。约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回。”
07.
Etre le benjamin de la famille
法文释义:l'enfant le plus jeune d'une famille
中文释义:家里最小的孩子
圣经中便雅悯(本雅明)是雅各十三个孩子中最小的一个。
08.
Passer par le chemin de Damas
法文释义:se convertir à une doctrine ; trouver sa voie
中文释义:找到了自己的路,皈依某种教义
圣保罗是一个罗马犹太人,他在通往大马士革的路上受到了神启之后皈依了基督教。

09.
Faire des jérémiades
法文释义:Faire des lamentations sans fin
中文释义:哭哭啼啼
耶利米是一位先知、祭司,属于希勒家家族。他被称作“流泪的先知”,因为他明知犹大国远离上帝后,所注定的悲哀命运但不能改变他们顽梗的心。
10.
Vivre un calvaire
法文释义:subir des épreuves longues et douleureuses
中文释义:经历长久的苦难
clavaire指的就是象征耶稣受难的十字架。
11.
Etre incrédule comme Saint-Thomas
法文释义:Etre très incrédule, ne pas croire facilement
中文释义:不轻信,多疑的
圣托马斯是耶稣的门徒,他不相信耶稣复活,直到亲眼所见才相信。
12.
Etre un bon samaritain
法文释义:se montrer miséricodieux envers quelqu'un
中文释义:大发善心
这是《圣经》中的一个寓言:一个犹太人被强盗打劫,受了重伤。躺在路边。有祭司和利未人路过但不闻不问。惟有一个撒玛利亚人路过,不顾隔阂,动了慈心照应他。在需要离开时还自己出钱把犹太人送进旅店。

13.
Tohu-bohu
法文释义:Désordre, confusion de choses mêlées
中文释义:混沌;混乱,杂乱
这个表达来自希伯来语,《圣经》记载世界一开始是一片混沌(Tohu-wa-bohu)。
总结:一般和《圣经》有关的表达容易让人摸不着头脑,这样了解了背后的来源和故事,是不是更好记忆了呢?别忘了用在写作和翻译中,能为文章增色不少呦!