时事漫画 | 法国总理“难产”、残疾人公共设施不足引关注……

学法语的莎娃00

Emmanuel Chaunu是一位才华横溢的法国漫画家,他从1986年起就一直用其源源不断的想象力创作出了许多反映时事、鬼马又精彩的漫画,他的作品多见于Ouest-France,L’Union de Reims, La Voix du Luxembourg等各大媒体,深受读者喜爱。

最近,他又用画笔描绘了一个怎样的当代世界呢?我们一起来看看吧~


1

© Chaunu

Un homme handicapé : Ici, les épreuves c’est toute l’année !

一行动不便人士:“在法国,每天的出行都是一场艰巨的“竞赛”啊!”


Inspiration:Le manque d’accessibilité aux transports en commun pour les personnes handicapées.

事件:巴黎举行残奥会,可这掩盖不了法国缺乏残疾人适用的公共交通设施的事实。


2

© Chaunu

Accouchement difficile 难产

—Ça vient pas ! 孩子出不来呀!

Inspiration :l’impasse politique, Emmanuel Macron n’étant toujours pas en mesure de désigner un Premier ministre.

事件:马克龙陷入政治僵局,无法敲定总理的最终人选。


3

© Chaunu

Un sportif : Quelle moisson !

运动员:奖牌收获满满呀!

Un agriculteur : On ne roulera pas sur l’or !

农民:我也想要金灿灿的麦子啊!

Inspiration : le succès des sportifs français aux Jeux olympiques qui contraste avec les difficultés des agriculteurs de l’Hexagone.

事件:法国运动员在巴黎奥运会斩落不少奖牌,另一边农民却收获欠佳。


4

© Chaunu

— Et la trêve olympique ?

— 说好的奥林匹克休战呢?


Inspiration : la trêve olympique annoncée par Emmanuel Macron, semble n’avoir lieu qu’en France. Si le pays vibre au rythme des Jeux olympiques de Paris 2024, partout dans le monde, les tensions montent et les nations s’embrasent.

事件:马克龙口中的“奥林匹克休战”似乎只局限在法国,在世界的其他地方,国家之间的紧张局势还在持续。


5

© Chaunu

Joe Biden : Si vous cherchez un colleur d’affiches !

拜登:需要的话,我可以为您粘贴竞选海报!

Inspiration : Le passage de flambeau entre Joe Biden et Kamala Harris pour la candidature démocrate à l’élection présidentielle de novembre.

事件:贺锦丽接过拜登的班,成为民主党总统候选人,将参与11月的美国总统大选。