席琳·迪翁最新纪录片:与病魔战斗至最后!

留法妹子00

A travers son documentaire « Je suis: Céline Dion » sorti sur Amazon Prime Video, Céline Dion dévoile les hauts et les bas de sa période passée loin des projecteurs.

最近在亚马逊 Prime Video 上映的纪录片《我是:席琳·迪翁》中,席琳·迪翁揭示了她聚光灯之外的高低起伏的生活。

Un extrait en particulier la montre au plus bas, en pleine crise de spasmes liés à sa maladie (le syndrome de la personne raide) dont elle souffre depuis deux ans.

其中一个片段尤其呈现了她处境最为糟糕的时候,当时她因僵人综合症病发而陷入痉挛;她已经被这种疾病折磨了两年。

动图封面
©Prime video

Pendant plus de dix minutes, Céline Dion subit une forte crise qui la laisse paralysée et en larmes. Ses médecins tentent ensuite de la soulager à l'aide d'un spray nasal et de Valium (un traitement qui aurait pu lui coûter la vie, d'après elle).

在长达十多分钟的病发时间里,席琳·迪翁全身瘫痪,泪流满面。随后,她的医生试图用喷鼻剂和地西泮来缓解她的症状(据她的说法,这种治疗方法可能会要了她的命)。

动图封面
©Prime video

Tout au long de son documentaire, Céline Dion lève le voile sur sa maladie. Elle qui avait choisi de se retirer de la vie publique pour guérir au calme, explique et démontre à l'aide d'images comment ses spasmes la contraignent quotidiennement : lorsqu'elle chante, lorsqu'elle cuisine ou lorsqu'elle marche.

在纪录片中,席琳·迪翁坦露了自己的病情;她选择退出公众视野,在安静的环境中养病,并用影像解释和呈现了痉挛如何影响她唱歌、做饭或走路等日常生活。

©Prime video

Pendant une de ses nombreuses évaluations médicales, elle confie à son médecin à quel point il est embarrassant et frustrant de ne plus pouvoir contrôler son propre corps.

在她所经历的众多医疗评估的一次中,她向医生吐露了无法控制自己身体的尴尬和沮丧。

©Prime video

席琳·迪翁的粉丝们看到纪录片后为这些极具冲击性的画面感到震惊,同时也纷纷对偶像表达了支持:

Je me disais "Pauvre Céline !" J’aurais aimé la prendre dans mes bras, la réconforter. On pleure, on se retient en même temps. C’est un choc.

La chanteuse affirme qu'elle sera bientôt de retour : « Je vais revenir sur scène. Je ne sais pas quand, mais je vais revenir sur scène. »

在纪录片的最后,这位顽强的女歌手说她很快就会回归:"我会回到舞台上的。我不知道什么时候,但我会重返舞台。

动图封面
©Prime video