面粉、牛奶和鸡蛋价格疯涨,超过80%的板鸭人生活拮据

什么时候能中大胖子10

这几个月来,通货膨胀已经使西班牙人的钱袋“漏”了不少。现在,西班牙消费者会货比三家,挑选去哪里买,比如在购买油类、肉类或鱼类时也会寻找一些代替品。


据报道,42%的人会选择更加便宜的品牌,尤其是超市自有品牌,33%的人不购买非必要商品,21%的人因为肉类、鱼类、水果及蔬菜价格过高选择不去超市或者减少购买量。


虽然经济危机还未真正到来,但西班牙消费者的消费习惯已经有了明显的改变,而目前的局面更是每况愈下。下面,我们一起来了解相关的情况吧!



(图源:Baidu)


通货膨胀的影响 La influencia de la inflación

Los efectos de la inflación se están dejando notar en la vida de los ciudadanos. Según una encuesta realizada por el Instituto DYM para 20minutos, más del 80% de los ciudadanos ha tenido que recortar sus gastos o admite directamente problemas para llegar a fin de mes en el contexto actual.

通货膨胀正在影响公民的生活。根据DYM研究所为媒体(20 minutos)进行的调查,在目前的情况下,超过80%的公民不得不削减开支或成为月光族



(图源:DYM研究所)


De acuerdo al sondeo, cuatro de cada diez españoles ya ha sufrido apuros económicos y casi el 45% admite haber tenido que reducir sus gastos.

根据调查,40%的西班牙人有经济困难,近45%的人承认不得不减少开支。


Los sectores más perjudicados por el ahorro familiar son el ocio y el mantenimiento de la temperatura del hogar:luz y aire acondicionado, así como la ropa y calzado.

受家庭节省开支影响最大的是休闲产品和家庭温度的维持:电,空调,服装和鞋类产品。


(图源:DYM研究所)


El 30,9% de los hogares reconoce haber sufrido apuros para afrontar sus pagos y el 9,2% confiesa directamente no haber podido hacer frente a algunos gastos necesarios. Solo el 8,6% de los hogares encuestados declara no haber reducido sus gastos en los últimos meses.

30.9%的家庭承认在付款方面有困难,9.2%的家庭直言已经无法支付一些必要的开销。只有8.6%的受访家庭表示,近几个月他们没有减少开支。


En los que el dato de inflación general llegó a situarse en el 10,8% en julio y se mantuvo en el 10,5% en agosto. Frente a esa minoría, el 44,9% reconoce haber reducido algunos gastos, a pesar de no haber experimentado aprietos.

其中7月份的总体通胀率达到10.8%,8月份保持在10.5%。与这小部分人相比,44.9%的人说虽然没有经历过窘迫,但还是减少了一些开支。


受影响比较大的方面 Los aspectos más afectados

En cuanto a las partidas más afectadas por el ahorro doméstico, el ocio se sitúa a la cabeza. Seis de cada diez encuestados afirma haber reducido su gasto en este tipo de actividades.

娱乐活动受节省开支影响最大。60%的受访者表示,他们已经减少了在娱乐活动上的支出。


Una proporción similar a la de personas que han empezado a ahorrar en luz, calefacción y aire acondicionado y ligeramente superior a la de entrevistados que lo han hecho en ropa y calzado.

同样,约有60%的人已经开始节省电、暖气和空调,这个比例略高于在服装和鞋类上节省的受访者。


En cambio, el gasto menos afectado por el ahorro es el transporte público, ya que solo el 14,9% de las familias ha gastado menos en movilidad.

另一方面,受影响最小的是公共交通,因为只有14.9%的家庭在这方面的支出较少。


Le siguen, a cierta distancia, el gasto en teléfono, internet y televisión de pago, así como el gasto en alimentación, que han recortado.

其次是在手机、互联网、电视,以及食品上的支出。


对未来经济状况的担忧 Las preocupaciones por la situación económica futura

Este ahorro parece haber llegado para quedarse, al menos de momento, puesto que las perspectivas de futuro no son muy alentadoras. De hecho, dos de cada tres encuestados expresa su preocupación por la deriva de la inflación.

目前看来,这种节省似乎会持续下去,因为未来的前景堪忧。事实上,三分之二的受访者对通货膨胀的“偏航”表示担忧。


En concreto, el 32,6% de los entrevistados reconoce estar "muy preocupado" por la situación económica se sus hogares de cara a los próximos meses, un porcentaje al que hay que sumar el 35,1% que declara estar "bastante preocupado".

实际上,32.6%的受访者非常担忧未来几个月的房价,35.1%的人对此表示“极其担心”(程度更深)。


(图源:DYM研究所)


Son los votantes de izquierdas quienes menos pesimistas se muestran por el futuro estado de su economía doméstica.

左翼选民对未来国内经济状况并不悲观。


En concreto, el precio de la alimentación es lo que más preocupa. El 88,6% de los encuestados se muestra bastante o muy intranquilo ante su posible subida.

确切地说,食物的价格是最令人担忧的。88.6%的受访者对其可能的上涨感到非常或很不安。


De hecho, el coste de los alimentos y bebidas no alcohólicas, cuyo IPC se situó en agosto en el 13,8%, lleva aumentando siete meses consecutivos, con encarecimientos especialmente significativos en productos básicos como la harina, la leche y los huevos, que son respectivamente un 39%, un 26% y un 22% más caros que hace un año.

事实上,在8月,食品和无酒精饮料的消费者物价指数为13.8%,且其成本已连续上涨七个月,其中面粉、牛奶和鸡蛋等基本产品的成本增长尤为显著,分别比一年前高出39%、26%和22%。


对价格上涨的忧虑 La inquietud por la subida de precios

También el 88,6% de los hogares se encuentra "bastante" y "muy preocupado" por la subida del precio de la electricidad,incluso el recibo eléctrico se disparó al 60,6% en agosto.

此外,88.6%的家庭对电价上涨感到“相当”和“非常担心”,8月份,电费甚至飙升了60.6%。


(图源:DYM研究所)


Asimismo, uno de cada dos españoles se confiesa muy preocupado por una subida del precio de los carburantes, que en el último mes han experimentado una fuerte caída. La inflación de la gasolina, por ejemplo, bajó del 23,9% en julio al 9,6% en agosto.

同样,虽然上个月燃料价格急剧下跌,但50%的人对燃料价格的上涨感到非常担心。其中,汽油的通货膨胀率从7月份的23.9%下降到8月份的9.6%。


Menos inquietud suscitan la posibilidad de que surja algún gasto imprevisto al que no poder hacer frente (preocupa mucho al 46,3% de los encuestados) o de que algún miembro del hogar pierda el empleo.

46.3%的受访者非常担心会多出一些无法承担的意外费用,或者某个家庭成员失业。


Así como la subida del tipo de interés de las hipotecas, que angustia mucho al 34% de los hogares.

而抵押贷款利率的上升极大地困扰了34%的家庭。


通货膨胀下,许多西班牙家庭的购物清单列表正在减少,甚至只购买生活必需品。价格上涨影响消费者的购买决策和消费习惯,这意味着如果不建立储蓄机制,绝大多数的西班牙人将入不敷出。


参考来源:

20minutos.es/noticia/50

精彩评论1
  • 张张吧

    1楼 2022-11-20 10:30:12

    0回复