历年专四备考时期,总有学生在听写时因为忘记标注重音符而丢分,重音规则看似简单,却又经常出其不意地让我们栽跟头,有时候重读发音错误还会闹笑话(papá y papa/ tómate y tomate…)。
今天我们就来梳理一下重音的规则!
首先,重音规则决定了单词需要携带重音符号(tilde)的条件。重音符号(´)为自右上至左下的“小撇”,形似中文拼音里的二声,只能置于五个元音(á, é, í, ó, ú)之上,且每个单词最多只能有一个重音符号。
其次我们讲音节。所有的单词(palabra)够可以拆解成一个个的音节(sílaba),音节划分一般是单个元音(如y)、元音+辅音(如yo, con等)。根据音节的多少分为两大类:单音节(monosílaba)和多音节(polisílaba)。
Ejemplo:
yo (una sílaba)
e-lla (dos sílabas)
no-so-tros (tres sílabas)
一、Las palabras monosílabas 单音节词
单音节词,顾名思义,由单个音节组成,如yo, pan, bien, mes等。
特殊:一般来讲,单音节词是不需要重音符号的,但是有时为了区分语义,部分单音节词带有重音符。
Ejemplo:
Él es el chico que está esperando para entrar en esta sala.
Me han pedido que te dé este ramo de flores.
Te he llamado para tomar un té.
二、Las palabras polisílabas 多音节词
多音节词有两个或两个以上的音节,根据重读位置的不同分为palabras agudas, llanas o graves, esdrújulas 和 sobresdrújulas。
Diptongos, triptongos e hiatos 元音连读
在西语中,五个元音 a, e, i, o, u 被分为强元音/开元音(a, e, o)和弱元音/闭元音(i, u),单词中常常会出现元音相连的情况,那么我们该怎么划分音节,以及重读的位置?
> Diptongo 二重元音
强元音+弱元音,重音在强元音上
aplauso → a-plau-so
bonsái → bon-sái
弱元音+强元音,重音在强元音上
abuelo → a-bue-lo
canción → can-ción
弱元音i+弱元音u,谁后谁重读
ciudad → ciu-dad
acuífero → a-cuí-fe-ro
Ejemplo:
Ejemplo:
Ejemplo:
> Triptongo 三重元音
弱元音+强元音+弱元音,重音在强元音上
miau, copiáis
Ejemplo:
注意:有无重音符号由重读规则决定。
Ejemplo:
buey
单音节词,无重音符。
cambiéis
重读在最后一个音节且以“s”结尾,需重音符。
相同元音连读
microondas → mi-cro-on-das
albahaca → al-ba-ha-ca
不同元音连读
teatro → te-a-tro
héroe → hé-ro-e
重读闭音节+轻读开音节
alegría → a-le-grí-a
río → rí-o
轻读开音节+重读闭音节
baúl → ba-úl
reír → re-ír
Ejemplo:
Ejemplo:
Ejemplo:
Ejemplo:
Acentuación de las palabras compuestas 复合词的重读
复合词指的是,由两种具有独立意义的元素组合而成的词(Las palabras compuestas son aquellas que se componen de dos elementos que por separado también son palabras.)
> Palabras compuestas sin guion 无连字符的词
无连字符的词相当于一个单词,因此只有一个重音,一般只保留后一个重读音节。
Ejemplo:
decimoséptimo → décimo + séptimo
baloncesto → balón + cesto
Ejemplo:
pasivo-agresivo
teórico-prático
> Adverbios terminados en -mente 以“mente”结尾的副词
Ejemplo:
último → últimamente
fácil → fácilmente
tranquilo → tranquilamente
Palabras extranjeras 外来词
西语在进化的过程中也会收录一些外来词来丰富自己的语库,还会根据一定条件改造或者保留原词的形式。
目前暂未被收录,仍保留原词形式,发音上也与原音无异。
Ejemplo: Düsseldorf, gourmet
已被词典收录,并进行了本地化改造,使之符合西语的重读规则和正字法要求。
Ejemplo: bidet → bidé, chalet → chalé
今天的内容就到这里,你都记住了吗?如有疑问,欢迎评论区指正~