“口吐芬芳”,可以不说,但一定要懂的西语脏话!

堂吉诃德西语07



“说脏话、爆粗口”是全世界的通用行为,甭管是优雅精致的艺术之都法国,还是建国才200多年的美国,都离不开这种极具个性,简单粗暴的表达。

如果说脏话也是一门表达情绪的“语言艺术”,那西班牙可谓是把这一“艺术”展现了个淋漓尽致。对于很多学习语言的朋友们来说,爆粗口就是迈进地道表达的第一步,但是,学脏话不是为了像泰迪一样x天x地的去怼别人,而在有人对你说:“Leche”的时候不很傻很天真的以为人家是要给你一杯牛奶。

我们一起看看板鸭人都如何口吐芬芳吧!

基础篇

Leche

大家都知道leche是牛奶的意思,但在很多西班牙影视剧中经常有人物用“Me cago en la leche.”来表达生气和不满的情绪。此外,单独使用Leche时的含义类似用中文的“我天!”“卧槽!”。

如果你想说一个人脾气很坏也可以用“Tener mala leche ”来表达。


举个栗子:

¡Leche! Me olvidé comprar manzanas.
Tiene mala leche y siempre está discutiendo con los demás.

Joder

Joder更像是英语中的Fuck,在日常生活中的使用频率高达89.999%,在女性群体中多用Jolín、Jopeta、Jojér等表达方式语气会显得更加柔和,类似于中文的“我去!”

Estar jodido/¡Que Putada!
处于一个感觉难受或糟糕的情况。


Puta /Perro

西语中经常用一些暗含贬义色彩的动物作为骂人的词汇。

举个栗子:

¡Hijo/a de perra/puta!
¡Qué guarro/a eres! (guarro有猪的意思,指又脏又懒的人。)


Coño

Coño比Joder的语气强烈一点,可以表达惊讶、意外、不满。

举个栗子:

¡Coño!  Estás aquí también. 
¿Que coño es esto?(约等于What’s the fuck?)(你丫在说啥?) 
Que te calles, ¡coño!(你TM闭嘴!)


Mierda

Mierda就像英语中的Shit,日常抱怨的时候都可以用这个词。

举个栗子:

¡Ah! ¡Mierda! Se me olvida las llaves.
¡Eso es una mierda! (这东西太垃圾了!)
¡Vete a la mierda! (去“shi”吧你!)



奇怪的知识点:¡Mucha  mierda! 是表示好运的意思。

以前的西班牙贵族去剧院都会乘马车,马一多剧院门口的便便💩也会增多,谁家门前便便多谁家就生意好,财源广进,久而久之“¡Mucha  mierda!”也成了祝人好运的含义。



进阶篇

Maricón

同性恋、娘炮、娘娘腔、玻璃的意思。这个词具有很强的攻击性和蔑视含义,一般不要随便拿来和别人开玩笑。


西班牙在2005年就立法承认同性婚姻,是继荷兰、比利时之后第三个宣布同性婚姻合法化的国家。在马德里,每年七月都会举行“Orgullo Gay”,来自不同国家、民族的LGBT(女同性恋者、男同性恋者、双性恋者与跨性别恋者)们会聚集在此,手拿着的、脸画着的、车里挂着的都是象征该群体的彩虹旗,“Orgullo Gay”正应如此也被称作“彩虹节”。每年的重头戏必定是“Mr.Gay”的选举,参加活动的男士们身穿奇装异服,脚踩高跟鞋在街道上狂奔,最终,年度“Mr.Gay”将乘坐花车参加队伍游行。

每当举办骄傲节的时候,马德里都有这样一句话:“不管你爱谁,马德里都爱你。”


Gilipollas

这个词类似于中文的”傻x“,绝对正宗地道的西班牙粗口。

Me toca los cojones.
这个句子是语气比较强烈!已经很不耐烦不耐烦了!别惹我!

拓展

不同的西语国家口吐芬芳的词汇都不尽相同。

在阿根廷通常用boludo表示傻瓜,而墨西哥多用pendejo、cabrón、pinche...

有个墨西哥冷笑话是这样说的:“ La uva verde le dice a la uva morada, ‘respírate, pendejo.’”(绿葡萄对紫葡萄说:“蠢货、喘口气啊。”),智利人又特别喜欢用conche tu madre来怼别人。


你听的最多的“口吐芬芳”是哪一句呢?