折扇(abanico plegable),在15世纪末西班牙开始与中国等东方国家进行贸易往来后,传入西班牙等国家,并成为当时上流社会贵妇人的时髦用具。
其受西班牙女人欢迎的程度从法国作家特奥菲勒·戈蒂埃的描述中可见一斑:
“我从来没有看见过任何一个不拿折扇的西班牙女人……她们一边祈祷,一边以同样的热情扇着扇子。”
娇娘玉女们除了用它纳凉之外,还用它秘密传递信息,以便与情人幽会。西班牙的扇子大多是丝织品做的,以黑色居多,四周镶着花边,上面画有人物,其中多为斗牛士(toreros)或南部塞维利亚女郎。
“扇语煽情”是由于受传统宗教(religión)的束缚,相爱的男女在社交场合不好用公开的语言谈情说爱,妇女便用"扇子"来表达各种感情。于是,有了“扇语”这一说。
那么,问题来了,扇子具体是怎样“说话”的呢?我们来详细看一下~
扇子的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种特定的词汇——情人间的默契。
一边移动扇面,一边不时露出容颜,并用深情的目光注视着对方——"我非常喜欢你"(Me gustas mucho.)
收起扇面,持扇点击胸口(pecho)——"我在苦苦思恋着你"。(Estoy pensando en ti.)
在胸前缓慢摆动扇子——"我还没有心上人"。(No me ha gustado nadie todavía.)
把扇子搁在鬓角,朝天望着——"我日夜思念着你"。(Te extraño todos los días.)
把扇子搁在右面颊,表示同意;反之,搁在左面颊,表示反对。
如当女性打开扇子,把脸的下部遮起来,意思是:我是爱你的,你喜欢我吗?(Te amo, ¿te gusto?)
如果一位女性将扇子若一会儿打开一会儿合上,那就说明她在对她的情郎暗示:我很想念你。(Te extraño mucho.)
但如果她手持打开的折扇离去,那么她想说的是:请你别忘了我。(Por favor,no me olvides.)
若食指放在扇骨上,是要告诉对方"我们必须谈一谈"。(Debemos hablar.)
如果她走进客厅同时收起折扇,那是暗示"今天我不出门"。(No voy a salir hoy.)
但是如果她扇着扇子走向阳台,那么所传递的信息就是:"待会儿我将出门"。(Después de un rato saldré.)
如果女士一个劲地急速扇扇子,那意思是说:"赶快离开我,不然我丈夫要叫你吃苦头。"( Déjame rápido, o mi hombre te pedirá que sufras.)
如果手拿扇子翻来翻去,等于告诉你:"你太讨厌"。(Eres realmente molesto.)
如果把扇子收折起来,意思是说:"你这个叛徒,不值得我爱!"(Eres un traidor,no digno de mi amor.)
如果把扇子指在桌子上,意思是说:"我不喜欢你,我爱的是别人。"( No me gustas, amo a los demás.)
如果打开扇子,支着下巴,意思就是:"我希望下次同你早点见面"。(Espero conocerte pronto.)