24法语翻硕专业课辅导丨法语翻译基础(360)
全集共46集
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
主讲:法语考研组
1236 | 46课时
1070
1999.00
./Public/Uploads/2022-11-22/637c23390e1a3.jpg
/Index/buy_cookie.html
佚名
太厉害了
难过的帆布鞋
我就喜欢这种一句一句细细地讲解的翻译,我反应慢,就适合这种,一点点的学着来。
狗血西剧
元旦后听了两节感觉讲的hin不错,过年还有一段时间,最近也不好出门,趁着这个时候再多学一点。
大蜜蜂不是大黄蜂
翻译真的是我的死穴,词汇量太少了,尤其是法译汉,一有生词我就看不懂了,感觉自己也不会分析不会找技巧,哭了,一看这个目录,感觉要学的真的还有好多啊。
松子
不学不知道,翻译的门道真的太多了,我一定要上岸,继续学习翻译!
文学迷
很多理论上的知识,翻译技巧方法啥的,本科的课程是完全都没有讲过的,听了之后感觉很有用,启发很多,思路都慢慢打开了的感觉,继续努力吧!
殷勤大碗
这个课真心不错,还别说老师声音那么好听,听个课也很开心就是了,只是要记得东西好多好多
导学篇
1.法语翻译基础知识(上)
1.法语翻译基础知识(下)
2.直译与意译(上)
2.直译与意译(下)
3.词语的选择(上)
3.词语的选择(下)
4.词类的转换(上)
4.词类的转换(下)
5.增词和减词(上)
5.增词和减词(下)
6.句子处理1(上)
6.句子处理1(下)
7.句子处理2(上)
8.国际政治类文章讲解(片段)
7.句子处理2(下)
9.课前练习讲解
9.学术类文章讲解(下)
8.国际政治类文章讲解
9.学术类文章讲解(上)
9.课后练习
10.课前练习讲解
10.文学类文章讲解
10.课后练习讲解
1.汉译法综合讲解(上)
1.汉译法综合讲解(下)
2.汉译法中的直译与意译(上)
2.汉译法中的直译与意译(中)
2.汉译法中的直译与意译(下)
3.汉语成语&专有名词(上)
3.汉语成语&专有名词(中)
3.汉语成语&专有名词(下)
4.汉译法中的增减词(上)
4.汉译法中的增减词(下)
5.汉译法中的句子修饰成分调整(上)
5.汉译法中的句子修饰成分调整(下)
6.汉法语言特色对比(上)
6.汉法语言特色对比(中)
6.汉法语言特色对比(下)
7.汉法互译中的比喻句(上)
7.汉法互译中的比喻句(下)
8.中国时事政治类文章讲解(上)
8.中国时事政治类文章讲解(下)
9.中国文学类文章讲解(上)
9.中国文学类文章讲解(下)
总结篇
法语考研组
丰富教学经验
堂吉诃德教育法语考研组由来自全国高校法语在读、往届研究生组成,精耕法语专业、法语二外考研,提供全面高效的考研初试辅导和一对一复试面试指导。
堂吉诃德教育
专注多语种考试辅导
1.录播学习课程2.督学训练营3.海量题库4.精选学习资料包
检测到你的账号还没绑定手机号码
请绑定
您今天累计学习2小时啦,需要休息一下哦~休息30分钟后再继续学习吧!
如需立刻学习,可前往堂吉诃德教育APP观看课程
佚名
2024-01-11太厉害了
佚名
2023-02-07太厉害了
佚名
2023-02-07太厉害了
难过的帆布鞋
2023-01-07我就喜欢这种一句一句细细地讲解的翻译,我反应慢,就适合这种,一点点的学着来。
狗血西剧
2023-01-07元旦后听了两节感觉讲的hin不错,过年还有一段时间,最近也不好出门,趁着这个时候再多学一点。
大蜜蜂不是大黄蜂
2023-01-07翻译真的是我的死穴,词汇量太少了,尤其是法译汉,一有生词我就看不懂了,感觉自己也不会分析不会找技巧,哭了,一看这个目录,感觉要学的真的还有好多啊。
松子
2022-12-21不学不知道,翻译的门道真的太多了,我一定要上岸,继续学习翻译!
文学迷
2022-12-10很多理论上的知识,翻译技巧方法啥的,本科的课程是完全都没有讲过的,听了之后感觉很有用,启发很多,思路都慢慢打开了的感觉,继续努力吧!
殷勤大碗
2022-12-07这个课真心不错,还别说老师声音那么好听,听个课也很开心就是了,只是要记得东西好多好多