奶茶,国内小伙伴常喝的饮品之一;最近几年随着“文化输出”,国外也有越来越多的人了解到奶茶并喜欢上了这一种饮品。
在西班牙马德里市中心和唐人街Usera地区,奶茶正处于“全盛期”(El boom del 'bubble tea'),越来越多奶茶店走入当地,根据西媒的说法:ya triunfa como la coca-cola(热度不输可口可乐)。其中一家名叫SIETÉ(七茶)的奶茶店格外引起大家的注意:
(图源: el espanol)
Quien se sumó a este boom de pura casualidad fue Valentín Li, originario de la región china de Hunan y afincado en Madrid. Hace tres años creó la bubble tea shop SIETÉ seven tea por una conversación telefónica que tuvo con una amiga que vive en China.
来自中国湖南目前定居在马德里的瓦伦丁·李加入奶茶这一热潮行业纯属出于偶然。三年前,在和一位居住在中国的朋友通话后他开了一家名为SIETÉ (seven tea)的奶茶店。
Ella le contaba que el bubble tea ya venía dando fuerte desde hace unos años en otros países occidentales como Alemania, Francia, Canadá o Estados Unidos.
朋友告诉他奶茶在德国、法国、加拿大或美国等国家火了好几年了,当地群众都很喜欢这种饮品。
鉴于Valentín当时刚到西班牙,也正是因为和朋友这一番交流,他决定加入奶茶行业,将这一神秘的“东方力量”带到西班牙。事实证明,这一选择也是他后来成功的关键。
(图源IG:siete7tea)
Sus batidos de té fueron un alivio para los oriundos asiáticos que añoraban una bebida que habían tomado desde su infancia. "En China hay calles enteras sólo de tiendas de bubble tea", dice Valentín.
他的奶茶填补了亚洲居民一直以来对奶茶的需求,毕竟奶茶对于他们来说是从小就喝的饮料。“中国的街道上只有奶茶店。” Valentín说道。
Así que se lanzó de lleno y hace menos de tres meses abrió en Gran Vía, 56, la segunda tetería de Sieté Seven Tea. La primera estaba más escondida, junto a Plaza de España, en la calle del Álamo, 8.
勤恳努力下,三个月前Valentín又在Gran Vía, 56开了第二家店。第一个店隐蔽一些,在西班牙广场旁边的Calle del Álamo, 8。
Debido a la próspera fama que empezaron a tener estos batidos, Valentín y sus socios decidieron salir a la calle más mítica de Madrid. El nuevo local es más pequeño pero nada más entrar viajas a la China más profunda con sus tradicionales sombrillas, flores de ciruelo y tejados tipo pagoda.
因为奶茶备受称赞,Valentín决定和他的伙伴一起去马德里闹市区开设第二家店。虽然新店面积比较小,但店内传统的中式雨伞、梅花以及宝塔般的天花板装饰,一进去就会让客人感觉来到了中国一样。
(图源IG:siete7tea)
Ambas tiendas abren de la una del mediodía a las nueve de la noche, cualquier día de la semana.
两家店的营业时间为每天下午一点到晚上九点。
Su carta, tanto en chino como en español, recoge todo tipo de mezclas. Té negro con leche, té verde, de matcha y con toppings de bolitas de tapioca, naigáis, Kanten, oreo, frutas o queso fresco... Todos ellos entre los 4 y 7 euros.
店里菜单有中文和西班牙语两个版本,提供各种混合饮品,包括奶茶、奶绿、抹茶,并配有木薯球(珍珠/芋圆)、奶盖、寒天、奥利奥、水果或新鲜奶酪等配料,价格在4~7欧元之间。
(七茶的菜单,图源:el espanol)
Además, algunos de los bubble tea de Valentín son virales en Tik-Tok e Instagram. En los vídeos sale el dueño de la tetería, mostrando cómo los hace y enseñando sus nuevas invenciones. El reel que anunciaba la apertura del nuevo local tuvo casi 408.000 visualizaciones.
Valentin的珍珠奶茶在Tik-Tok和Instagram也很火。在视频中Valentin展示了制作奶茶的方法,介绍新产品。宣布新店开业的视频有近 408,000 次观看。
(IG上相关的奶茶介绍视频,图源IG:siete7tea)
Los bubble teas de Sieté Seven gustan tanto a los occidentales como a los europeos porque sus sabores son originales y el té es de primera calidad.
奶茶店吸引中西双方顾客的原因还是因为奶茶本身的口味丰富,茶很新鲜。
李先生表示七茶茶底一直都非常新鲜,即使前一天的用料没有用完,第二天也会重新熬制新的,保证每一份奶茶的品质。
Los dos clientes potenciales, de origen chino y español, tienen gustos diferentes. Los favoritos de cada uno son los siguientes:
中国和西班牙的顾客所喜爱的口味也不同:
- Los sabores más originales, fuertes y amargos son los que piden los nativos asiáticos, como fue el caso de la primera clienta que llegó a la tienda mientras se realizaba esta entrevista. Pidió a Valentín un té verde con leche y tapioca.
亚洲顾客更喜欢原始浓郁、苦涩的奶茶口味,就像在进行这次采访时到达商店的第一位顾客一样。他向Valentín要了一杯珍珠奶绿。
- Un sabor más suave para un perfil más europeo es el que recomienda Valentín a Madrid Total. Es el que está volviendo loco a los madrileños: el té negro con leche con bolitas de tapioca al fondo y crema de queso por encima. Delicioso y un sabor perfecto para iniciarse en el mundo del té.
反之,瓦伦丁向马德里群众推荐的口味更温和细腻,欧式改良。珍珠奶茶上面加上奶油奶酪,足以让马德里人为之疯狂。美味可口,完美的味道始于茶的世界。
(七茶一些奶茶产品,图源IG:siete7tea)
SIE-TÉ Seven Tea. Su nombre es un juego de palabras en sí mismo que se inventó el joven Li, que estudió Filología Hispánica en su ciudad natal, Xiangtan, y además vino en 2015 a España a cursar un Máster de Literatura.
七茶,奶茶店名字就是李发明的文字游戏,他在老家湘潭学习西班牙语言学,并于2015年来到西班牙攻读文学硕士学位。
Por otro lado... "nuestros batidos dan buena suerte", por eso lo del número siete, que viene del desglose de palabras 'Qicha' que es la pronunciación en chino de la palabra 'hacer té'. 'Qi-cha'. "'Qi' es siete y 'cha' es té en chino", explica Valentín.
另一方面...“我们的茶能带来好运”,数字七(能带来好运),它来自单词“Qicha”的分解,“Qicha”也是“沏茶”这个词的中文发音。“七茶”。“'Qi'是中文的数字七,'cha'是中文的茶,”Valentín解释说。
Ahora está ganando seguidores en las redes sociales de toda España. En sus comentarios le piden que la siguiente tetería la abra en ciudades como Bilbao, Málaga, Barcelona o Valencia.
Valentín在西班牙的社交媒体上受到了许多粉丝的欢迎,有粉丝呼吁李先生去毕尔巴鄂、马拉加、巴萨罗那以及瓦伦西亚等其它城市开店。
Valentín no tiene prisa y puede que en un futuro sí que lo haga. La explicación es clara: "Soy Acuario y tenemos el espíritu de correr riesgos. Me gustan los desafíos y me gusta hacer bubble teas".
李先生并没有很着急,表示这一计划正在进行中。他的解释也非常明确:“我是水瓶座,我们有冒险的精神。我喜欢挑战,也喜欢制作珍珠奶茶。”
各位友友对这家七茶感兴趣吗?~国内目前你最喜欢的奶茶是哪一家呢,欢饮评论区留言交流!~