个人情况
本科双非一本,在班内成绩中上,西语专四良好。在2022年4月,也就是大三下学期决定考北京第二外国语学院西班牙语口译专业。
关于择校
我在大二下学期就已经有了考北二外的念头,因为直系学姐曾成功上岸北二外西语学硕,这给了自己一定的信心;学翻译的种子早就种下,对翻译的热爱高于文学,并且很想把学的语言说出来,所以将口译定为目标专业;先后查询了很多信息,包括开设院校,招生简章,报录比,又考虑到想离家近一些,综合考虑选择北二外为目标院校。
初试
政治
复习资料:
书籍:徐涛核心考案+肖秀荣1000题+肖四+肖八+冲刺背诵手册
视频:徐涛强化班+腿姐技巧班(主要是选择)+B站肖四带背
APP:翻硕考研政治
时间安排:
8月-10月中旬:每天看强化班课程,在核心考案记笔记,搭配肖1000题巩固练习。推荐徐涛老师的课,很有意思,通俗易懂,学起来不吃力。
10月中旬-11月中旬:二刷肖1000题,当时我的选择题正确率依旧不高,所以听了腿姐的技巧班,一边听课一边总结知识点,很有效果。每天花一个小时去读冲刺背诵手册上篇知识点。
11月下旬:这时肖八已经出来了,只需要看肖八的选择题部分,一开始正确率都不太高,需要我们去找相应的知识点进行着重学习,反复刷几遍,加深对薄弱知识点的印象。
12月:考研月我们需要搞定肖四、肖八和时政!两套卷子的选择题部分要反复吃透,我当时看了空卡的四套卷复盘笔记,她用一个表格将选择题的知识点进行了梳理和拓展,对我很有帮助。肖四的大题要背熟,如果自己背效率不高,可以找空卡或者蝶澈学姐的带背视频,有技巧地进行背诵。时政的板块各个考研政治老师都会进行总结,多读多记。
最后想说一下翻硕考研政治APP,上面有马原,史纲,毛中特,思修和时政的练习题和肖四肖八腿姐四套卷等各位考研政治老师的押题卷,可供大家反复练习。
翻译硕士西班牙语
复习资料:
堂吉诃德课程+西班牙语实用语法新编+西班牙语词语疑难详解+专八近五年真题
北二外的翻硕西语侧重考察基础知识和综合实力,题型和专四有一定的相似之处。包括介冠词填空,时态填空,选择题(语法,固搭等),阅读理解(指代,选择,找对应单词,段落翻译)和作文。
堂吉诃德的课程从各个题型入手,对介冠词,阅读理解,作文等题型讲解了做题方法,拓展了解答技巧。
通过语法新编这本书,可以巩固自己的语法薄弱点,梳理各个时态语态。疑难详解是一本词语辨析书,尤其是一些近义词的区分使用,这本书做了很清晰的解释,宝藏!
在备考期间,我还做了近五年的专八阅读理解,提前熟悉阅读的出题方式,也为专八备考奠定基础。
西班牙语翻译基础
复习资料:堂吉诃德翻译课程+高级西班牙语口译教程+新编汉西翻译教程+西汉翻译教程+CATTI三级笔译真题+专八近五年翻译真题+翻硕百科蜜题APP
北二外的翻译基础考察:30个词条(15个中翻西,15个西翻中)和2篇段落翻译。今年的词条涉及政治,经济,俗语等。之前考过缩略语,国际上以及西班牙拉美的重要组织及缩写尽量记住。今年段落翻译中的中翻西是有关中国航天事业的,西翻中是政治方面的。
在备考前期,5月-7月,我每天听堂吉诃德的翻译课程,里面有各类文本,包括政治、经济、文学等。在听完课程后,我会定期复盘笔记并且自己试着翻译。
看完课程后,我主要看三本翻译教程。高级西班牙语口译教材是很宝贵的复习资料,里面有各种题材的采访,且为中西对照版本。我每次看完一章,都会总结里面的地道词语和固搭,然后试着自己翻译。剩下的两本翻译书虽然我没有看完,但是也让我领略到了一些翻译理论和技巧。总之,翻译一定要多练习,练得多了,经验才能丰富。
专八的翻译真题和CATTI的真题是宝贵的练习材料,要充分利用起来。
关于词条,我想说一些自己的经验。市面上的中西相对较少,我看了堂吉诃德的词条打卡后,又去下载了翻硕百科蜜题APP,里面有一年的热词,很全面。(但都是关于英语的),于是我萌生了把英语都翻译成西语的想法,把它们整理成表格,再进行背诵。当然,这个过程有些枯燥,都是我们可以一边整理一边背。事实证明,方法有效,在今年的考试中,有些词条,一眼看上去就是我整理过的。
汉语写作和百科知识
复习资料:52mti百科名词解释2023+翻译硕士考研网+应用文写作+纸条APP
北二外的汉语百科与写作的题型为:25个名词解释,应用文,大作文。名词解释涉及各个领域,今年的涉及到古代文学,诗人,经济,外国哲学家,地理等。
我把大部分时间留给了翻译基础,并且我认为过早准备名词解释到后期会忘记,所以在10月份才开始大量背诵名词解释。在背的时候不需要逐字逐句地记忆,记住关键词即可。注意!考试遇到不会的千万不能空着,我也遇到了很多没有背过的名词解释,临场发挥也很重要,我们要结合自己的理解去写,那样最起码还有得分的机会。
应用文写作最重要的是格式,我在网上搜集了很多应用文的模板,又找了历年真题。把各个题材都练一篇,学常用的语句表达。我在考前几天才开始看大作文,建议大家不要像我一样。我主要看的是纸条APP,里面有各类素材,每天拿出半小时来进行素材积累,对于大作文的撰写是很有帮助的。
复试
复习资料:前期自己整理的中西词条+前期的真题翻译资料+公众号XXLIN1987
我进入三月份才开始准备复试,今年北二外复试恢复为线下,除了外国语测试和专业课面试,还增加了笔试部分。
首先,我准备了自我介绍和英语问答,临近考试的那几天,我每天都自己对着镜头或者找同学,父母练习。自我介绍大概两分半,不要过长,否则老师也会打断你,要言简意赅。其次是笔试部分,考察了两篇段落翻译,不太难,和西班牙语翻译基础的段落翻译有相似之处。最后是专业课面试,包括三篇视译(西翻中。中翻西,中翻英)和西语、英语、中文问答。
最后,祝每一位备考的同学都能一战成硕!希望我的分享能给大家带来帮助。La causa de tu futuro será tu presente. 既然我们在最好的年纪,那就不要害怕,放手一搏!