当我们提到西班牙的传统节日时,脑海中常浮现的多是潘普洛纳的“奔牛节”,那种激情与冒险令人着迷,又或是布尼奥尔小镇的“血色狂欢”——番茄大战。
然而,每年秋天,马德里也会迎来一场截然不同的盛会——“赶羊日”(Fiesta de la Trashumancia)。成千上万头羊穿越市区,唤起人们对古老游牧文化的记忆和对自然生态的敬畏。
不过遗憾的是,由于一些原因,今年我们没有办法看到羊羊羊羊羊羊羊羊羊羊穿越马德里了…...
01 Qué es la Fiesta de la Trashumancia
Desde 1994, a finales de octubre, la Fiesta de la Trashumancia invade las calles de Madrid: miles de ovejas invaden las calles de la capital y “atascan” las principales vías.
自1994年以来,每年十月底赶羊节都会席卷马德里的街道:成千上万只绵羊涌入首都街头,甚至“堵塞”主干道。
La Fiesta de la Trashumancia tiene sus raíces en una antigua práctica de pastoreo conocida como trashumancia, que consiste en el traslado estacional del ganado entre pastos de invierno y verano.
赶羊节的起源可追溯到一种古老的牧放传统——迁徙放牧。这种做法指的是牧民根据季节变化,在冬季和夏季牧场之间转移牲畜。
Durante siglos, los pastores en la Península Ibérica trasladaban sus rebaños entre las montañas y las llanuras, siguiendo rutas tradicionales llamadas cañadas reales. Esta práctica no solo garantizaba la alimentación adecuada del ganado, sino que también jugaba un papel fundamental en la conservación de los ecosistemas, favoreciendo la regeneración de pastizales y evitando la desertificación.
在伊比利亚半岛,牧民们世世代代沿着称为 “皇家牧道”的传统路线,在山地和平原之间迁徙。这种放牧方式不仅确保了牲畜的充足饲料,还在保护生态系统中发挥了重要作用,促进了草地的再生,并防止了荒漠化的发生。
Sin embargo, con la llegada de la modernización y la industrialización durante el siglo XX, esta tradición empezó a perder fuerza. Para preservar este patrimonio cultural y sensibilizar sobre su importancia ecológica, en 1994 se organizó por primera vez la Fiesta de la Trashumancia en Madrid.
然而,随着20世纪现代化和工业化的发展,这一传统逐渐衰落。为了保护这一文化遗产并提高人们对其生态重要性的认识,1994年西班牙首次在马德里举办了迁徙节。
Desde entonces, cada año, los pastores llevan miles de ovejas por las calles de la capital española, siguiendo rutas ancestrales y reivindicando la importancia de la ganadería extensiva como herramienta de sostenibilidad y lucha contra el cambio climático.
从那时起,每年秋季,牧民都会带领成千上万只绵羊穿越首都的街道,沿着古老的牧道行进,借此呼吁人们重视广泛放牧的可持续价值及其在应对气候变化中的重要作用。
02 Qué es la lengua azul
La festividad, que iba a tener lugar el próximo domingo, ha sido cancelada debido al riesgo derivado de la aparición de focos de lengua azul, una enfermedad que afecta a los rumiantes. Aunque no se han detectado casos en la Comunidad de Madrid, se ha optado por esta medida de precaución.
原定于10月20日举行的赶羊日却因蓝舌病疫情风险被取消。蓝舌病是一种影响反刍动物的疾病。尽管在马德里自治区尚未发现病例,但作为预防措施,已决定取消活动
La lengua azul es una enfermedad vírica transmitida por mosquitos que afecta principalmente a ovejas, cabras y vacas. Aunque no representa un peligro para los humanos ni para el consumo de productos animales, su alto índice de mortalidad entre los animales la convierte en una amenaza para el sector ganadero.
蓝舌病是一种由蚊虫传播的病毒性疾病,主要影响绵羊、山羊和奶牛。虽然该病对人类或动物产品的消费没有危害,但其高致死率使其成为畜牧业的一大威胁。
La aparición de nuevos brotes en regiones cercanas ha llevado a declarar a Madrid como "zona suspendida", lo que ha forzado la cancelación del evento.
由于在附近地区出现了新的疫情,马德里被宣布为“暂停区”,这迫使活动被取消。
很遗憾今年没能看到“亿”羊迁徙的场景,那我们一起来回顾下去年的节日盛况:
Un total de 1.200 ovejas merinas y 200 cabras retintas han inundado las calles más céntricas de Madrid, por primera vez, ha dirigido una mujer.
共计1200只美利奴绵羊和200只红棕色山羊涌入了马德里市中心的街道,值得一提的是,2023年的活动首次由一位女性主持。
Una de las participantes, profesora de baile castellano que lleva desde su juventud acudiendo al centro de la capital, ha reivindicado, no solo la importancia de la trashumancia sino de la tradición. Como ella, miles de personas se han acercado para disfrutar de esta pintoresca tradición.
其中一位参与者是一名卡斯蒂利亚舞蹈教师,从她年轻时起就一直前往马德里中心参加活动。她不仅强调了迁徙放牧的重要性,还呼吁人们重视传统。像她一样,成千上万的人前来享受这一充满特色的传统活动。
Hay quienes la disfrutan por primera vez y quienes la reviven año tras año en el centro de la capital. Es el caso de un matrimonio de Móstoles, que procedente de León, acompaña al grupo de su pueblo para "vivir el folclore de Astorga" desde Madrid.
有人第一次体验,也有人年复一年重温这一节日。来自莫斯托莱斯的一对夫妇就是如此,他们来自莱昂,这次跟随家乡的团队来到马德里,“在这里体验阿斯托加的民俗风情”。
节日不仅是一场传统活动的重现,更是一种对文化传承与生态保护的呼唤。同学们有什么看法,欢迎评论区交流,有错误的地方麻烦指正!~
参考素材来源:
图源:网络
本文由El提供并授权发表,如对内容有异议或侵权,请留言或后台联系小编。
问责声明:图文摘编转自网络资源整合,仅用于分享交流,内容并不代表本平台观点。版权归原作者所有,若涉及权益纠纷,敬请联系我们编辑删除,衷心感谢!