外刊带读 | 比延迟退休更震撼,这项工作竟然全年365天无休?!

板鸭考研狗00

前段时间,延长退休政策的出台引起了广大网友的热烈讨论,让无数“打工人”对未来规划有了新的思考。然而,还有一个默默无闻却全年无休的“工种”,它不分昼夜,不计报酬,那就是赡养老人、照顾父母的家庭责任。这份沉甸甸的爱与责任,是每个人生命中不可或缺的部分,就让我们一同走进今天的这篇文章吧!

在世界上绝大部分的文化中,赡养孝敬长辈都是理所应当的,是不可被撼动的社会规则,是难以挣脱的道德约束。然而,赡养老人需要付出巨大的时间精力,需要做出无比的牺牲。随着人口老龄化加剧,如何提高政府养老支持,是每个国家都该思考的问题。


带着问题听:

  1. ¿Cuál es el perfil de los cuidadores? 赡养者的普遍画像是什么样的?

2. ¿Qué impacto conlleva el mantenimiento a los cuidadores? 长期的赡养生活会给赡养者带来什么影响?


No cierra por vacaciones

La mitad de los mayores de 65 años son dependientes de alguna manera. Algunos estudios concretan esa cifra en un 34% de los que superan la edad de retiro. Un colectivo por tanto de casi cuatro millones que necesitan algún tipo de cuidados durante todo el año y que no entiende de vacaciones.

半数 65 岁以上的老人都在某种程度上需要他人抚养。一些研究表明,这一具体数字为退休人口的 34%。退休老人中有将近 400 万人全年都需要某种形式的照顾,无论是否是节假日。

词汇积累

dependiente adj. 依附的,被抚养的

concretar tr. 具体化


Esas personas que hacen la vida más fácil de muchos mayores, en una mayoría son cuidadores no profesionales, no por ello menos eficientes, sino que simple y llanamente son familiares que no cobran por ello ya que mantienen un vínculo de afectividad con el dependiente que es mucho más sólido que cualquier contrato.

这些为许多老人的生活提供便利的人,大多数都不是专业的护工,这并不是说他们工作效率低,只是因为,他们是家庭成员。他们不拿工资,因为他们与被赡养者之间的情感纽带比任何合同都要牢固的多。

词汇积累

simple y llanamente 简单明了


Si profundizamos aún más veremos tres cosas. Primero que esas personas que cuidan son mujeres, segundo que es un fenómeno latino que se extiende por Iberoamérica con más intensidad que en el mundo anglosajón y tercero que dura mucho tiempo. La dedicación al mayor antes duraba apenas un lustro, pero ahora, con el alargamiento de la vida, puede extenderse hasta tres lustros. Por tanto, y en un cálculo prudente, al menos un millón de familiares dedicados en cuerpo y alma a atender a padres, abuelos o tíos.

如果我们再深入一点,我们会有三点发现。首先,这些照顾者都是女性;其次,这是一种拉丁语系国家的社会现象,并蔓延到拉丁美洲,且比在英美国家更为普遍;第三,这种现象持续时间很长。过去,照顾老人的时间不会超过 5 年,但现在,随着预期寿命的延长,照顾老人的时间可长达 15 年。因此,保守估计,至少有 100 万家庭成员全身心地投入到照顾父母、祖父母或叔伯姨母的工作中。

词汇积累

dedicación f. 努力

lustro m. 五年时间


Estos días que vemos carteles de "cerrado por vacaciones" o recibimos de vuelta correos electrónicos que nos avisan que no esperemos respuesta en breve por el descanso veraniego, conviene no olvidar que cuando una mayoría de españoles abandonamos nuestras obligaciones, otros siguen encadenados emocional y físicamente a los cuidados. En su casa, en la playa o en el pueblo, la tarea no cesa jamás.

这段时间,我们会看到“假期休息”的告示牌,或者收到一些邮件回信写着,由于暑假所以无法及时回复。但我们不应该忘记,虽然大多数西班牙人将自己的(赡养)义务扔在一边,但仍有其他人的情感和身体被拴在赡养义务上。无论是在家 里、在海滩上还是在村子里,这项任务从未停止过。

词汇积累

veraniego adj. 夏季的

encadenado, a 被拴住的;p.p de encadenar


Algunas de estas cuestiones han sido analizadas recientemente por Gina Rosell y Javier Marín. Para estos expertos en salud, los estudios realizados en Latinoamérica, así como en Estados Unidos y Europa, destacan similitudes significativas en el perfil y las responsabilidades de los cuidadores informales. En todos los contextos, las mujeres predominan como cuidadoras, asumiendo tareas esenciales y complejas sin recibir formación profesional. La mayoría de estos cuidadores son familiares cercanos.

吉娜·罗赛尔和哈维尔·马丁最近对其中一些问题进行了分析。这两位健康专家认为,在拉丁美洲以及美国和欧洲进行的研究都表明,这些非专业的照顾人员的画像和职责有很大的相似之处。在所有情况下,妇女都是主要的照顾者,她们在没有接受过专业培训的情况下承担着重要而复杂的任务。而大多数的照顾者是(被照顾者的)近亲。

词汇积累

predominar intr. 占主导地位


Estos hallazgos subrayan la creciente carga de los cuidadores informales y la necesidad de apoyo y reconocimiento para estas personas que desempeñan un papel crucial en el bienestar de los pacientes y que se vuelven importantes para lograr que los pacientesrecuperen su salud. Además, la salud mental de los cuidadores es una dimensión crucial que merece atención y apoyo urgente. El rol de cuidar, aunque gratificante, conlleva un peso significativo sobre la salud emocional y psicológica de los cuidadores. De forma general, recientes investigaciones revelan altos niveles de depresión y ansiedad entre los cuidadores informales. Esta carga se agrava en contextos donde las estructuras de apoyo son insuficientes, y la tendencia cultural de cuidar a los mayores en casa sin remuneración añade un mayor sacrificio personal.

这些调查结果表明,这些非专业的照顾者的负担越来越重,急需对他们给予支持和认可,因为他们对患者的健康起着至关重要的作用,并且在帮助患者恢复健康方面发挥着重要作用。此外,照护者的心理健康也是急需关注和帮助的一个重要方面。照护者的角色虽然是喜闻乐见的,但对照护人本身的情绪和心理健康造成了很大负担。总体而言,最近的研究表明,非专业的照顾者的抑郁和焦虑程度很高。在支持力度不够的情况下,这种负担还会加重。而无偿在家照顾老人的文化倾向又进一步增加了个人的牺牲。

词汇积累

subrayar tr. 强调

desempeñar un papel crucial 承担重要角色

gratificante adj. 令人高兴的

agravarse prnl. 加剧

sacrificio m. 牺牲


Cuidar a los cuidadores es, por tanto, una exigencia, no solo ética sino también económica. Con un futuro en el que habrá cadavezmás mayores-enelaño2050se doblará la cifra actual de dependientesen nuestro país- no habrásistemadesaludque losoporte . Como recuerda la gerontóloga Maite Sancho, nunca debemos olvidar que sin cuidados no hay vida. Ni cuandosomos niñosymetemo que ni cuando nos hacemos mayores. Ni en invierno ni en verano.

因此,关爱照顾者不仅是道德要求,也是经济要求。在未来,老年人会越来越多——到 2050 年,我国目前的被赡养人数将会翻倍——但却没有医疗系统进行支持。正如老年病学家迈特·桑乔所提示的那样,我们决不能忘记,没有关爱就没有生命。无论是小时候,还是长大后,无论是冬天还是夏天。

词汇积累

ético adj. 合乎道德的

gerontólogo m. 老年学家


系列例句积累:

La piedad filial es la base de la vida.

孝顺是人生的根本。

汉译西小练习:

1. 东风压倒西风。

2. 该决议草案强调了这一点。

参考答案:

1. El viento del Este predomina sobre el viento del Oeste.

2. El proyecto de resolución subraya ese aspecto.


关注公众号【堂吉诃德西语】,获取更多西班牙语考试资讯&备考资料。