过度旅游!西班牙各地爆发大规模游行,集体反对旅游业的过度发展!

板鸭没有鸭00

随着逐年赴西班牙旅游人数的激增,当地民众逐渐对“过度旅游”带来的房价物价上涨等心存不满,纷纷上街游行抗议!


(图源:rtve)

西班牙政府又有何举措呢,让我们看看今天的文章吧~


西班牙旅游现状


Con la llegada de las vacaciones de verano, la gente empieza a viajar por todo el mundo. Entre los destinos, España siempre ha sido uno de los lugares más populares para los turistas.

随着夏日假期的到来,人们开始在全球范围内四处旅游。西班牙一直都是最受游客们青睐的旅游地点之一。

En el año pasado, 2023, 85 millones de turistas extranjeros visitaron España. Fue el segundo país del mundo que más viajeros recibió solo detrás de Francia. Y este año, sólo en el primer trimestre de este año, este país ha recibido 13 millones de visitas. Es un 14% más que el año pasado. España podría superar por primera vez a Francia y convertirse en el país con más turismo de todo el mundo.

在2023年,共有八千五百万游客到西班牙旅游,西班牙在去年是全球接收游客数量排行第二的国家,仅次于法国。而今年,仅在第一个季度,西班牙就接收了一千三百万游客,比去年第一个季度多出百分之十四,这意味着西班牙今年有望第一次超过法国,成为全球接收游客数量最多的国家。

El año pasado, el gasto turístico batió su récord superando los 108,000 millones de euros. El turismo es uno de los principales motores económicos del país y aproximadamente supone el 13% del producto interior bruto (PIB). Sin embargo, estas cifras han provocado un debate polémico sobre el modelo de turismo español.

在去年,西班牙旅游消费创下新高,超过了1080亿欧元。旅游业是西班牙主要经济驱动力之一,其大约占西班牙国内生产总值(GDP)的百分之十三左右。然而,这些数字引发了一场关于西班牙旅游模式的争议。


民众心存不满抗议游行


Entre los destinos favoritos, Cataluña encabeza la lista seguido de las islas baleares y las canarias donde el número de turistas el año pasado fue seis veces mayor que el de residentes. La llegada masiva de viajeros aviva el rechazo entre los habitantes de algunas de estas zonas que denuncian efectos en el territorio y en la calidad de vida.

在最受欢迎的旅游地点中,加泰罗尼亚位居榜首,其次是巴利阿里群岛和加那利群岛,去年这里的游客人数是当地居民人数的六倍。大量旅行者的到来加剧了其中一些地区居民的抵触情绪,他们抱怨旅行者的到来对当地和他们的生活质量造成了影响。


(图源:latercera)


(图源:latercera)

Les preocupan cuestiones como el encarecimiento de la vivienda, el impacto medioambiental o la congestión de los servicios sanitarios. Canarias, Santiago de Compostela o Barcelona son algunas de las ciudades que han expresado su descontento manifestando en las calles. Cada año, millones de turistas visitan las ciudades españolas todos los días. Los vecinos sufren las masas de turistas y se sienten expulsados, privados de su propia ciudad.

他们担心房价上涨、环境影响和医疗服务拥挤等问题。加那利群岛、圣地亚哥-德孔波斯特拉和巴塞罗那等城市的居民在街头以游行示威的形式表达了他们的不满。一年中每天都有数百万游客造访西班牙的各个城市。居民们因大量游客而感到痛苦,感到被驱逐,感到自己的城市被剥夺了。

(图片来源:Público)

En Andalucía, por la calle Larios de Málaga, se estima que diariamente pasan más de 40,000 personas de las que la mitad son turistas y fue precisamente hace tres semanas cuando miles de malagueños salieron a la calle para protestar por la masificación turística y los daños que les ocasionan los alquileres turísticos.

在安达卢西亚,据估计,每天有 4 万多人经过马拉加的拉里奥斯街,其中一半是游客。就在三周前,成千上万的马拉加人走上街头,抗议游客拥挤和游客租房造成的破坏。

En baleares, hace tiempo que la masificación turística está en el centro del debate político y social. Había varias protestas pidiendo límites al turismo. En cuanto a Mallorca, los vecinos de Soler directamente piden socorro. La cantidad de turistas estos meses desborda la capacidad de este pequeño pueblo.

在巴利阿里群岛,游客拥挤问题长期以来一直是政治和社会辩论的焦点。已经有多次抗议活动呼吁限制旅游业。马略卡岛方面,该岛索莱尔的居民直接表示不堪其扰,这几个月的游客数量已让这个小村庄不堪重负。

En este verano, Madrid es el destino urbano que lidera los rankings el preferido por los turistas internacionales y eso se nota también en el aumento de viviendas turísticas aquí en el dónde nos encontramos una de cada cuatro ya se dedica solamente a esa actividad.

今年夏天,马德里在城市旅游目的地排名中遥遥领先,是国际游客的首选之地,这一点在我们这里的旅游公寓的增加中也很明显,每四套公寓中就有一套是专门用于这项活动(指出租给游客)。


(图片来源:Noticaribe)

针对过度旅游各地政府应对举措


Un conflicto que ha sacado a la calle a vecinos de varias ciudades de España. El problema está claro, pero, ¿cuáles son las soluciones?

这场冲突让西班牙多个城市的居民走上街头抗议。问题已经很明显了,但其解决办法是什么呢?

Para contrarrestar la masificación turística, cada vez más destinos cobran algún tipo de tasa a los viajeros. Es una de las posibles soluciones a aplicar no va a reducir la afluencia turística, pero va a poder generar recursos para dedicar a la propia gestión turística o a otros fines dedicados a la población local. En España, en la actualidad, sólo Cataluña y baleares aplican estas medidas.

为了应对游客过多的问题,越来越多的旅游目的地开始对游客征收某种税。这是可能采用的解决方案之一,它不会减少游客的涌入,但能够产生资源,用于旅游业管理本身或其他专门为当地居民服务的目的。在西班牙,当前只有加泰罗尼亚和巴利阿里群岛采取了这些措施。

Además, las medidas que han tomado las autoridades locales de las ciudades españolas son como limitar el techo de plazas turísticas e intensificar las inspecciones al alquiler vacacional ilegal con multas. Y al mismo tiempo, muchos ayuntamientos españoles ya no concederán nuevas licencias de alquiler. En Barcelona, el ayuntamiento ha anunciado una decisión de no renovar en 2028 las licencias de los 10,000 pisos turísticos para aliviar el estrés de los residentes locales.

除此之外,西班牙各地政府还采取了其他措施诸如设立当地旅游景点人数上限,以罚款的方法加强对非法出租度假屋的检查。同时,各地市政府也将不再发放新的出租许可证。在巴塞罗那,市政府宣布打算在 2028 年不再延长巴塞罗那 1 万套旅游公寓的许可证以缓解当地居民压力。


大家还会选择去西班牙旅游吗?欢迎在评论区交流~~

参考素材来源:

1.rtve.es/television/2018 home/1753441.shtml

2. youtube.com/watch?

3. youtube.com/watch?

图源:网络

本文由Rafael提供并授权发表,如对内容有异议或侵权,请留言或后台联系小编。

问责声明:图文摘编转自网络资源整合,仅用于分享交流,内容并不代表本平台观点。版权归原作者所有,若涉及权益纠纷,敬请联系我们编辑删除,衷心感谢!