初试400+高分上岸!天津外国语大学朝鲜语笔译独家经验分享!

堂吉诃德韩语00


​个人基本情况

本科就读于普通双非一本朝鲜语专业,报考天津外国语大学朝鲜语笔译专业2023考研初试成绩408分,初试排名第三,综合第二。本科期间取得的韩语相关证书有朝鲜语专四优秀, TOPIK六级,ITT韩语商务翻译二级。
择校建议:结合自身实力和对学校真题的适应度。


101 政治科目

(1)备考资料:
徐涛网课加肖秀荣精讲精练,1000题,腿姐技巧班,肖四肖八,徐涛8套卷,腿姐4套卷。

(2)备考经历:
这科选择题我考的不太好,所以总分也不高,但我在政治学习中是投入了较多的时间和精力的。个人认为政治不用开始得太,因为可能很多知识点过了一遍就忘了,大约从暑假7-8月份开始学习政治,看徐涛老师的强化班搭配肖秀荣老师的精讲精练,每节课结束后在笔记本上画出自己的知识框架,并且搭配1000题完成一刷。我觉得政治可以学完一个章节就做题,不要等着网课全部结束再去做题,因为有些东西听了和会做题是两码事。

9月-10月:可以二刷三刷1000题并跟腿姐的技巧班,但是不要过度依赖技巧,比如2023年考研中的政治多项选择题出现了大量的两选情况,这在往年是并不常见的。另外可以听一听腿姐技巧班的分析题,学习分析题答题思路,对于分析题就是背诵素材加形成自己的答题思路。这样在后期背分析题素材的时候就没有那么痛苦了。

11-12月:腿姐的冲刺背诵手册可以多看几遍,之后模拟卷就出来了,把市面上所有卷子的选择题全部计时做一遍,这样既可以掌握知识点,又能模拟考试的感觉。尤其最后考前要用肖四模拟政治考试,去图书馆或者一间安静的教室,拿上小计时器,拿出三个小时来做一套题。政治选择题很重要,模拟同样很重要


216 翻译硕士朝鲜语

(1)题型介绍
汉字词翻译、惯用型填空选择、韩中中韩单词互译、选择题(单词语法)、改错题、阅读、作文。

(2)备考资料
TOPIK中高级词汇、韩国语词汇精讲与选读、韩国语3/4(民族出版社)、新标准韩国语高级上下两册、延世韩国语5/6、千字文韩语、趣味韩国语俗语和惯用语1500、白峰子韩国语语法词典、韩国语语法精讲与训练、新TOPIK语法大纲书、TOPIK中高级写作书、大学期间写作的作文及自己积累的素材。

(3)备考方法
主要针对三个部分进行备考。

<单词部分>
背各种课本上的韩语单词,背千字文对应的所有韩语和中文。单词的背诵是永无止境的,在阅读或做题时总会碰到不认识的单词,把它整理下来,不用死记硬背,定期多重复看几遍就可以了。

在这里分享一下我认为很有效率的背单词方法,如何高效背单词也是我学习过程中遇到的难题,在网上有看到同专业同学分享单词记忆方法,为七秒记忆法
>>举例说明:假如早上面前有好多页单词,我们可以不以背诵为目的,先浏览一遍,一个单词只给它七秒的时间,大致在脑海里留个印象,然后吃饭后再浏览一遍,晚上睡前再看一遍,第二天基本就可以记住了。另外一定要回过头来,一周再复习一次,说重复是记忆之母也不过分!另外比较难记的单词, 可以去naver词典上找例句,记句子其实比单纯记一个单词要容易得多!

<语法部分>
我主要用到了以上提到的几本语法书,另外多刷改革前的TOPIK真题,做多了题就会发现有些语法会经常考到,可以把这些高频语法在笔记本上整理下来,尤其是自己不明白的语法和易混淆的语法。另外还要知道一些语法在哪种情况下不能用,举一个简单的例子,아/어/여서在表原因时后面不能跟祈使/共动句,此时要用-(으)니까。这些看起来简单,却容易被我们忽略的点常出现在语法改错题中。

<写作部分>
最近写作也越来越接近热点问题,所以我们不能只埋头书本,平时多关注一下热点,积累素材,整理一些固定句型。例如观点类的作文,观点要明确,不能模棱两可,网上也有很多关于TOPIK写作作文的素材积累。还有就是在学校备考的话可以找老师批改自己的作文。我认为作文一定要早练,尽早积累素材,另外考试中注意要写够字数。


362 朝鲜语翻译基础

(1)题型介绍
韩中、中韩单词互译,俗语翻译,韩中、中韩的段落翻译。

(2)备考资料
北大出版社的《中韩翻译教程》和《韩中翻译教程》、중국어 통번역 대학원 입시 마스터 중한/한중版、韩国语口译教程、趣味韩国语俗语和惯用语1500、俗语100条、最后的礼物、以及自己整理的热点单词和成语。

3备考方法
362这科针对题型来说一下备考方法。

<词汇翻译>
天外考韩中、中韩词汇翻译各20个,除基本的名词动词形容词外,今年出了好几个副词和成语。考察范围也挺广,日常用词和政治经济领域的词都有,所以一定要背得广。

我是背诵了以上参考书中的所有单词,还有我自己将百科会用到的翻硕黄皮书、52mti名词解释和最后的礼物这三本书中政治经济科技部分的热词翻译成了韩语并整理了下来,以及整理了人民网韩文版新闻中的单词,每天都会有一定的单词背诵量。

<俗语部分>
对于俗语我觉得就是背,我用的俗语100条每条俗语都有表意和含义的讲解,以及对话情景,我觉得这样背俗语还是挺有意思的,没有那么枯燥。平时也可以看一些韩国综艺,推荐新西游记、Running Man,里面会出现一些俗语游戏环节,可以边娱乐放松边学习

<段落翻译>
韩中、中韩的段落翻译,五段韩翻中,3段中翻韩,题量适中。
我主要把《中韩翻译教程》和《韩中翻译教程》、중국어 통번역 대학원 입시 마스터 중한/한중中的文章练习了两遍以上,笔记用了五个笔记本。

个人认为练习翻译其实是量变引起质变,但是要把握好度,不能一味的追求量而忽略了质。翻译的时候,先抓句子的结构主谓宾,再进行单词的选择和细节的把握。另外就是要多看新闻,我备考后期有订阅>>堂吉诃德韩语的外刊,每天读一篇新闻,既学习了单词练习了韩语阅读,也节省了自己找合适的新闻的时间。学有余力的同学还可以上NAVER网站或者人民网韩文版上找一些新闻来练习。

小编的打卡记录^^


448 汉语写作与百科知识

(1)题型介绍
选择题(25个)、应用文、大作文

(2)备考资料
李国正的《汉语写作与百科知识》、中华文化概览、翻硕黄皮书、应用文写作、应用文写作金牌宝典、高考作文书、翻硕百科蜜题(APP)

3备考方法
天外的百科难度不大,也没有很偏的题。开始备考前自己先做做真题,看看考察侧重那个方面,在备考过程中要多看百科书籍,可以建立自己的百科笔记本,对于那些陌生的知识可以积累下来,这样后期不用再啃厚重的百科书,直接复习自己的笔记就可以了。还可以下载个翻硕百科蜜题(APP)每天刷一两套百科题。

应用文方面:我是看应用文写作相关书籍自己总结格式,这部分我刚开始接触觉得很难,但其实整理下来各种格式,你会发现应用文其实很简单,再结合真题练习一下,也占用不了多少复习时间。

大作文方面:和高考作文备考一样,关注热点新闻早积累素材,考前一个月左右进行大作文练习。


文末碎碎念

最后我想对各位学弟学妹们说:
我认为选择是没有对错的,没有那么多的选择大于努力,不要去美化我们未曾走过的道路,比起常常和别人比较,不如时刻专注自身。生活就像坐火车过隧道,或明或暗的日子都是人生中的风景。最后,考研不是一件一劳永逸的事,不是考上了人生就会变得一帆风顺的,所以我们应该用一种积极健康的心态面对考研。祝大家所愿有所成。