又来?西班牙皇家语言学院RAE又添新词!背不完根本背不完......

一年放假365天00

近日,西班牙皇家语言学院 (Real Academia Española,简称RAE)推出了一年一度收录在西班牙语词典 (Diccionario de la lengua españo, 简称DLE)中新增的词汇。

(图源:网络)

这一次,"machirulo"、"alien"、"big data"、"regañá"、"masa madre "以及一些与环境有关的词汇,如 "descarbonizar"、"huella ecológica "或 "pobreza energética",都被列入其中。美食类的词汇有,cochifrito 和 colín。DLE一共收录4381 个新词,其中包括新词、已有词的新含义、对条款的修改、删除...... 不过,从总体上看,最大的创新是这次更新,即电子版 23.7 辞典,首次纳入了每个词条的同义词和反义词。

如上图,感兴趣的小伙伴可以去RAE官网看看DLE23.7哦~

关注【DELE考试】公众号,后台回复【RAE】即可领取新增词汇完整版表单&释义!

话不多说,让我们看看DLE收录了那些新词~

社交网络领域

banner

西语释义:en cursiva, como mensaje publicitario en una web

中文释义:指网站上的广告信息

例:El nuevo sitio web tiene un diseño moderno y atractivo con un impresionante banner en la página de inicio.

新网站的设计现代而有吸引力,主页上的信息令人印象深刻。

cookie

西语释义:pequeño archivo de texto enviado por un sitio web y almacenado en el navegador del usuario, cuyas preferencias captura.

中文释义:指由网站发送并存储在用户浏览器中的小型文本文件,用于捕捉用户的偏好。

balconing

西语释义:práctica que consiste en saltar a la piscina de un hotel desde el balcón o la terraza de una habitación, generalmente por diversión.

中文释义:指从房间的阳台或露台跳入酒店游泳池的行为,通常是为了娱乐。

例:Las autoridades locales han implementado medidas de seguridad más estrictas para prevenir accidentes relacionados con el balconing durante la temporada turística.

当地政府已采取更严格的安全措施,防止在旅游旺季发生与阳台跳水有关的事故。


性关系领域

no binario

西语释义:aquella que no percibe su identidad de género en términos binarios de hombre o mujer.

中文释义:指一个人不会以男性或女性的二元论来定义其性别认同(性别多元论者)。

例:En la sociedad actual, es importante reconocer y respetar la identidad de género de cada individuo, incluyendo a aquellos que se identifican como no binarios.

在当今社会,必须承认和尊重每个人的性别认同,包括那些被认定为性别多元论的人。

disforia de género

西语释义:procedente de la psiquiatría, es la angustia o malestar persistente en una persona causados por la falta de correspondencia entre su sexo biológico y su identidad de género.

中文释义:来自精神病学(性别焦虑症),是指一个人因其生理性别与性别认同不匹配而产生的持续困扰或不适。

例:La disforia de género es una experiencia emocional compleja que algunos individuos transgénero pueden experimentar, destacando la importancia del apoyo y la comprensión en su proceso de transición.

性别焦虑症是一些变性人可能会经历的一种复杂的情感体验,这凸显了支持和理解在变性过程中的重要性。

machirulo (o machirula)

西语释义:Persona, especialmente un hombre, que exhibe una actitud machista.

中文释义:表现出大男子主义态度的人,尤其是男人,指大男子主义者。


环境领域

biocapacidad

西语释义:descarbonizar, corredor ecológico o las formas complejas huella de carbono, huella ecológica y huella hídrica.

中文释义:生物能力、去碳化、生态走廊或复合形式的碳足迹、生态足迹和水足迹。

enchufable

西语释义:para el vehículo con batería que se recarga desde una red eléctrica.

中文释义:指装有电源充电的电池的汽车。

例:Al tomar decisiones conscientes, como usar transporte público en lugar de conducir solo, podemos reducir nuestra huella de carbono y contribuir a la preservación del medio ambiente.

当我们有意识的选择,比如使用公共交通工具而不是独自驾车,我们可以减少碳足迹,为保护环境做出贡献。


美食领域

retrogusto

西语释义:como conjunto de sensaciones gustativas que quedan después de haber probado un alimento o una bebida.

中文释义:是指在品尝食物或饮料后留下的一系列味觉感受。

例:Después de saborear ese exquisito vino tinto, experimentarás un agradable retrogusto a frutas maduras que perdura en el paladar.

品尝过这款精致的红葡萄酒后,您会感受到成熟水果的怡人回味,令人回味无穷。


音乐领域

chundachunda

西语释义:Música fuerte y machacona

中文释义:响彻云霄的音乐

例:En la fiesta, la música retumbaba con un ritmo contagioso, y todos bailaban al son de la Chundachunda que llenaba la pista de baile.

在派对上,音乐以雷鸣般的音乐节奏感染着每一个人,每个人都跟着舞池里的音乐跳起舞。

perreo

西语释义:Baile que se ejecuta a ritmo de reguetón, con eróticos movimientos de caderas, y en el que, cuando se baila por parejas, el hombre se coloca habitualmente detrás de la mujer con los cuerpos muy juntos—. Una definición que hay que reconocer es muy certera.

中文释义:一种以雷鬼舞为节奏的舞蹈,伴有性感的臀部动作。在双人舞中,男子通常站在女子身后,两人的身体紧紧靠在一起。这是一个公认的准确定义。


电影、广播、电视和漫画领域

microfonista

西语释义:La persona responsable del control y posición de los micrófonos durante una filmación cinematográfica, una emisión televisiva o una función teatral.

中文释义:在电影拍摄、电视广播或戏剧表演中负责麦克风控制和定位的人员。

supervillano y kriptonita o criptonita

西语释义:Surgió del tebeo Superman, con dos definiciones: sustancia que debilita al protagonista y anula sus poderes, en este caso el superhéroe que vino del planeta Krypton. Y la persona o cosa que neutraliza o merma las cualidades principales de algo o de alguien.

中文释义:它源于漫画《超人》,有两个定义:削弱主角并使其能力失效的物质,在这里指的是来自氪星的超级英雄。中和或削弱某物或某人主要品质的人或事。

porsiacaso

西语释义:Estaba ya como un tipo de alforja propia de Argentina y Venezuela. Ahora asimismo es "cualquier cosa que se tiene o se lleva en previsión de necesitarla".

中文释义:本来就是阿根廷和委内瑞拉特有的一种马鞍包。现在,它也是 "你拥有或携带的任何预期需要的东西"。


政治领域

sinhogarismo

西语释义:Que es la circunstancia de la persona que carece de hogar donde vivir.

中文释义:指无家可归的人

例:Lamentablemente, el sinhogarismo es un problema social que afecta a muchas ciudades en todo el mundo, dejando a personas vulnerables sin un techo donde resguardarse. 遗憾的是,无家可归是影响全球许多城市的一个社会问题,它使弱势人群无处栖身。

paraíso

西语释义:"Paraíso fiscal". ‍La descripción anterior hablaba de "un país o territorio donde la ausencia o parvedad de impuestos y controles financieros aplicables a los extranjeros residentes constituye un eficaz incentivo para atraer capitales del exterior". En otras palabras, un gancho para la inversión.

Ahora, se limita a definir este tipo de jurisdicciones como "un país o territorio caracterizado por su baja o nula tributación y la falta de un efectivo intercambio de información fiscal con otros Estados".

中文释义: "避税地,逃税天堂",以前的描述是指 "在一个国家或地区,对常住外国人不征税或实行宽松的税收和金融管制,是吸引国外资本的有效激励措施"。换句话说,这是一个投资陷阱。

现在,它简单地将此类司法管辖区定义为 "以低税或无税以及缺乏与其他国家有效交换税收信息为特征的国家或地区"。

(*Refugio fiscal,Como equivalente a "paraíso fiscal". 其等同于 "避税地,逃税天堂"。)


哪个词最令你印象深刻呢?大家还了解到什么有趣的表达呢?欢迎在评论区留言讨论呀~。