提到“꿀”,大家都会想到甜甜的蜂蜜🍯吧~
其实在韩国人的日常生活中,“꿀”还有大用处!
下面给大家介绍一些和“꿀”相关的流行语和俗语!
掌握了这些,可以让你的韩语更地道哟💪~
꿀팁:매우 유용한 정보나 조언을 비유적으로 이르는 말.
比喻非常有用的信息或建议。(팁是英文Tip)
꿀잼:‘꿀재미’의 준말로, 매우 재미있음을 비유적으로 이르는 말.
指事物非常有趣。
꿀케미:‘꿀+chemistry' 합성어로 사람들 사이의 조화가 잘맞음을 이르는 말.
“꿀+chemistry”合成词,意思是人们之间的关系十分融洽。
꿀성대:감미로운 목소리 또는 그런 목소리의 사람을 비유적으로 이르는 말.
比喻甜美的声音或拥有甜美声音的人的话。一般用来形容歌手嗓音好听。
꿀알바:급여가 높고 근무 조건이 좋은 아르바이트.
指工资高,工作条件好的兼职。
꿀피부:꿀처럼 탄력 있고 광택 있는 피부를 비유적으로 이르는 말. 촉촉하고 윤기 있는 피부를 이상적이라고 생각하는 유행에서 비롯되었다.
指像蜂蜜一样有弹性、有光泽的皮肤。源于认为滋润有光泽的皮肤是理想的流行。
꿀강의:다른 강의에 비하여 고학점을 쉽게 받을 수 있는 강의를 비유적으로 이르는 말.
指与其他讲课相比,容易获得高学分的讲课。
꿀낮잠:꿀처럼 달게 자는 낮잠.
指睡得像蜂蜜一样甜。
꿀노잼:재미는 전혀 없으나 볼수록 매력이 있음을 비유적으로 이르는 말.
指一点意思都没有,但是却越看越停不下来。
꿀도 약이라면 쓰다
아무리 좋은 말이라도 만약 그 말이 ‘충고'라면 듣기 싫어하는 것을 비유적으로 이르는 말이에요.
说是药的话,即使是蜂蜜也苦。想表达的意思也就是“忠言逆耳”。
꿀 먹은 벙어리
속에 있는 생각을 겉으로 나타내지 못하는 사람을 비유적으로 이르는 말입니다.
吃蜂蜜的哑巴,比喻不能表面表达内心想法的人,哑巴吃黄莲 ,有苦说不出。
꿀보다 약과가 달다
약과는 꿀을 넣어서 만드는 식품이에요. 그런데 꿀보다 약과가 달다? no~no~그럴 수는 없죠! 이처럼 꿀보다 약과가 달다라는 속담은 앞뒤가 바뀌어 사리에 어긋남을 비유적으로 이르는 말입니다.
药果是用蜂蜜制作的食品。但是药果比蜂蜜甜?no~no~那是不可能的!这句俗语是比喻前后颠倒,违背情理。
꿀은 달아도 벌은 쏜다
좋은 것을 얻으려면 거기에는 그만한 어려움이 따름을 비유적으로 이르는 말입니.
蜂蜜虽甜,蜜蜂却有刺,指一分耕耘一分收获,天上不会掉馅饼,天下没有免费的午餐。
거지가 꿀 얻어먹기
밥 얻어먹기도 힘든 거지가 귀한 꿀을 얻어 먹는다? 어렵겠죠。이처럼 거지가 꿀 얻어먹기라는 속담은 매우 일어나기 어려운 일을 이르는 말입니다.
连吃饱饭都很难的乞丐竟然会请客吃珍贵的蜂蜜?应该很难发生吧。这句俗语比喻很难发生的事情。
집에 꿀단지를 파묻었나?
이 속담은 집에 빨리 가고 싶어 안달하는 사람을 놀림조로 이르는 말입니다.
家里是藏了蜜罐嘛?这句谚语是对急于回家的人的戏谑。
먹은 죄는 꿀 종지도 하나
다 먹고 바닥에 꿀이 묻은 꿀 종지를 보고 종지가 먹었다고 허물하겠냐는 뜻으로, 먹은 것은 죄가 아니라는 말입니다.
全部吃掉的蜂蜜碗的底部有凝固的蜂蜜,难道还要因为这样就把碗打破嘛?是指吃东西没有罪。
PS:相同意思的俗语还有“먹은 죄는 대꼭지로 하나다”
엿장사네 아이 꿀 단 줄 모른다
어떤 것을 늘 보거나 겪으면 그보다 더 훌륭한 것을 만나도 그 진가를 느끼지 못한다는 말이에요.
做麦芽糖生意的孩子不知道蜂蜜有多甜是指,如果经常看到或经历什么,即使遇到了比它更优秀的东西,也感觉不到它真正的价值。
나중 꿀 한 식기 먹기보다 당장의 엿 한 가락이 더 달다
눈 앞에 보이지 않는 막연한 희망보다 작더라도 당장 가질 수 있는 이로움이 더 나음을 비유적으로 이르는 말입니다.
比喻与未来虚妄的希望相比起来,眼前马上拥有的好处才是更好的选择。
꿀단지를 파묻어 놓다
좋은 것을 감추어 두다라는 뜻이에요.
把蜂蜜罐藏起来。意思是藏着好的东西。
입에 꿀을 바른 말
이 말은 듣기에 좋은 말을 함을 일컫는 말이에요.
嘴巴像抹了蜜一样甜,这句话是指说好听的话。
今天的分享就到这里啦~
同学们还知道其他的 "꿀"嘛?
欢迎在评论区留言哟!